طالب الرفاعي: فن القصة بخير… وطوفان وسائل التواصل لن يغمرها
يقدّم بالرياض ورشة «الكتابة الإبداعية في القصة القصيرة»
يطلّ من جديد الروائي والقاص الكويتي طالب الرفاعي ليقدم لجمهور السرد ورشة تدريبية في العاصمة السعودية الرياض، وتظهر الورشة والإقبال عليها مدى اتساع هذا الفنّ الإبداعي، رغم هجرة الكثير من رواده نحو عالم الرواية.
الرفاعي يقيم يومي الجمعة والسبت المقبلين ورشة «الكتابة الإبداعية في القصة القصيرة» في العاصمة السعودية الرياض بالاتفاق مع «مجتمع الكتابة»، وذلك في «مكتبة صوفيا»، ويتحدث الرفاعي لـ«الشرق الأوسط» عن تواجده في الرياض، «في مهمة أكاديمية إبداعية تخصّ تقديم ورشة كتابة إبداعية للقصة القصيرة، بالتعاون مع (مجتمع الثقافة)، وبمشاركة الكاتبة أميمة الخميس، التي ستقدم شهادة حول علاقتها وفهمها وممارساتها للكتابة الإبداعية».
وعن القصة القصيرة وموقع هذا الفن السردي بين الفنون الإبداعية، يقول الرفاعي «صاحبت القصة والحكاية مسيرة الإنسان، وعلى الدوام كانت أخباراً وتسلية ووصلاً بين الناس؛ لذا كانت القصة وستبقى ملح المجالس والمسرات».
رواية «حابي» لطالب الرفاعي حيث يجري العمل لتحويلها إلى مسلسل تلفزيوني
ويضيف «فن القصة القصيرة الحديث، يسير بالتوازي مع جنس الرواية، وإذا كانت الغلبة للرواية في التأليف والنشر والجوائز وجمهور القراءة، فإن القصة القصيرة حاضرة ولافتة، وفي طريقها عالمياً لمزيد من الحضور. وما انتشار جوائز القصة القصيرة عربياً وعالمياً، وكذلك ورش ودورات الكتابة الإبداعية لفن القصة إلا صورة تؤكد ذلك».
وفي رده على سؤال عن حجم إقبال الشباب على تطوير مهاراتهم في فنّ القصة القصيرة، وسط طوفان المحتوي الذي تقدمه وسائل التواصل الاجتماعي، يقول الرفاعي «قد يكون طوفان المحتوى الذي تقدمه وسائل التواصل الاجتماعي، والمليء بالغث والسمين، سبباً رئيسياً في إقبال الشباب على تعلّم مهارات الكتابة الإبداعية، وتطوير قدراتهم الإبداعية، وصقل مواهبهم عبر الدرس الإبداعي الصحيح، من خلال ورش تفاعلية».
ويضيف «العالم يعيش اليوم عصر التواصل الإنساني عبر شبكات التواصل، وكل شاب وشابة له أكثر من حساب على شبكات التواصل الاجتماعي؛ وهو ما يمثل صورته ووصله مع الآخر والعالم، وبالتالي يجد الشاب في نفسه ضرورة لتطوير أدواته الكتابية، ومن ثم كتابة جملة أو قصة قصيرة لافتة».
أسس طالب الرفاعي «الملتقى الثقافي» عام 2011، وأطلق «جائزة الملتقى للقصة القصيرة العربية» بالتعاون مع جامعة الشرق الأوسط الأميركية (AUM) التي تنظم جائزة سنوية صار يُنظر إليها بوصفها أهم جائزة للقصة القصيرة العربية، حيث تتلقى مئات المشاركات، وهو يقول «منذ انطلاق جائزة الملتقى للقصة القصيرة العربية بدورتها الأولى، وهي تتلاقى سنوياً ما يزيد على 250 مجموعة قصصية لقصاصين عرب من مختلف أنحاء العالم، وبما يوحي بتعطش الساحة الإبداعية العربية لجائزة تقدّر وتثمّن جهدهم الإبداعي في كتابة القصة القصيرة».
وعن حضور الشباب يقول «ليس خافياً أن حضور الشباب في الجائزة واضحاً ومؤثراً، ولقد انعكس ذلك على القامات القصصية التي فازت بالجائزة مثل: مازن معروف، وشهلا العجيلي، وضياء الجبيلي، وشيخة الحليوي، وأنيس الرافعي، وواضح أن إبداع هؤلاء القصاصين بقدر ما يحمل رؤيتهم لمحيطهم الاجتماعي الإنساني، فإنه يحمل رؤية من شباب عربي تجاه الراهن الاجتماعي والاقتصادي والإنساني».
رواية «أبواب الجنة» إحدى أعمال الرفاعي التي ترجمت إلى اللغة الفرنسية
ويتحدث الرفاعي عن المشاريع المقبلة لـجائزة «الملتقى» للقصة القصيرة العربية، قائلاً إن هذه الجائزة في حقيقتها مشروع ثقافي إبداعي عربي؛ ولذا ومنذ الدورة الأولى يصاحب احتفالية الجائزة سنوياً برنامج ثقافي حواري، يستضيف أهم المفكرين والقصاصين والروائيين والنقاد والصحافيين العرب، «وهذا المشروع الثقافي طموح، حيث إننا نعمل حالياً على إقامة ورش إبداعية لكتاب القصة القصيرة، وكذلك نتحرك لمزيد من الانتشار العالمي، وربما جاء ذلك عبر تعاون مشترك مع جوائز عالمية، أو من خلال نشر الأعمال الفائزة بلغات أجنبية ولدى دور نشر معروفة لها سمعتها الكبيرة. كما نعمل حالياً على تجهير إصدار قصصي يحوي أهم القصص التي وردت في المجاميع الفائزة، ولتكون في تناول القارئ العربي، وربما تُرجمت لتقدم صورة باهية عن إبداع وواقع القصة القصيرة العربية، وبخاصة أن الجائزة تحظى بدعم وتشجيع سخي من الصديق الأستاذ فهد العثمان، رئيس مجلس أمناء جامعة الشرق الأوسط الأميركية في الكويت (AUM)، وهو متحمس لمزيد من إعلاء الثقافة والقصة القصيرة تحديداً».
وكان طالب الرفاعي حصل مؤخراً على وسام «فارس الثقافة والفنون» من وزارة الثقافة الفرنسية، كما صدرت ترجمة فرنسية جديدة لإحدى رواياته، ليصبح أكثر روائي خليجي ترجمة للفرنسية، كما ترجمت بعضاً من أعماله أيضاً للإنجليزية، والإيطالية، والإسبانية، والصينية، والتركية والألمانية، ويقول عن هذا التكريم: التكريم بالنسبة لأي إنساني، وفي أي ميدان من ميادين الحياة، يحمل قيمة نفسية كبيرة تتمثل باعتراف الآخر بقيمة عملك، واعترافه أيضاً بتميّز هذا العمل. بالنسبة للتكريم الفرنسي لي بوسام فارس للفنون والآداب، فلقد جاء تتويجاً لترجمة سبع من رواياتي للغة الفرنسية، وصدورها عن أهم دار تنشر الأدب العربي في فرنسا «أكت سود – ACTES SUD»، خصوصاً أن هذا الترجمات حظيت بمراجعات نقدية وجلسات حوار ولقاءات تلفزيونية، وربما هذا ما حرّك وزارة الثقافة الفرنسية لتكريمي، ولقد جاء في حيثيات التكريم، أنني مددت جسراً، من الوصل الثقافي بين الكويت وفرنسا، وذلك عبر الرواية.
حصل الرفاعي مؤخراً على وسام «فارس الثقافة والفنون» من وزارة الثقافة الفرنسية
ومؤخراً حصلت روايته «النجدي»، على جائزة الأدب التركي المترجم، وكانت أول رواية كويتية تُترجم إلى اللغة التركية وصدرت تحت عنوان «القبطان» أو «النوخذة»، ويقول عن هذه التجربة «رواية (النجدي)، وربما لأنها تقدم التراث البحري لمنطقة الخليج العربي، فلقد تُرجمت إلى الكثير من اللغات الأجنبية، من بينها: للإنجليزية، والإيطالية، والإسبانية، والصينية والتركية، ومن ثم فازت ترجمة المترجم التركي ظفر جليان، بالجائزة الأولى للأعمال الإبداعية المترجمة إلى اللغة التركية، ومؤكد أن هذا الفوز وبقدر ما يمسّ الكاتب ويشجعه ويُعلي من حضوره الإبداعي والإنساني، فإنه ينعكس مسؤولية كبيرة في نفسي، ويجعلني أكثر حرصاً على تقديم أعمال إبداعية تضيف رصيداً إبداعياً لي ولبلدي الكويت».
غلاف رواية «النجدي» لطالب الرفاعي