أخبار العالم

وساط يترجم قصائد خير الدين للعربية


صورة: و.م.ع

هسبريس – وائل بورشاشنالخميس 11 ماي 2023 – 01:08

في إصدار لمنشورات حِبر الرقمية، تحضر قصائد للأديب المغربي بتعبير فرنسي، محمد خير الدين، نقلها إلى العربية الشاعر والمترجم مبارك وساط.

يضم هذا الإصدار الجديد، الواقع في سبعين صفحة، قصائد مترجمة للراحل خير الدين، وهي: “غثيان أسود”، و”هذا الدم”، و”الزاحف صوب سُرّتي”، و”إفريقيا”.

وخطّ الشاعر والمترجم مبارك وساط أن كتابة محمد خير الدين “تتميز بغناها المدهش بالصور الفريدة، غير المتوقعة، بل والشديدة الغرابة أحيانا، وهي تبدو وكأنها تدْهَم صاحبها من حيث لا يعلم. فالدينامية الحُلمية لديه هي دائما في أقصى زخمها، ويَحدث أن يمنح الحرية لليد في ممارسة الكتابة الآلية، وأن يستلذ اللعب بالكلمات، بل وخلق كلمات جديدة (في أحيان نادرة)”.

وبعد حديث عن تأثير الشاعر رامبو على الكاتب، نبه وساط إلى أن “للسوريالية حضورها الأساسي في ثقافة خير الدين”، و”انتماءه الجِذري، (الحَشَويّ)، الحميم، إلى بسطاء الناس من أبناء الشعب، بل من مختلف الشعوب، وتشبعه، خاصة، بالإرث الثقافي لأهل الجنوب المغربي”.

ومبارك وساط شاعر ومترجم مغربي، صدرت له ست مجموعات شعرية؛ من بينها “فراشة من هيدروجين”، و”رجل يبتسم للعصافير”، و”عيون طالما سافرت”.

الشعر قصائد محمد خير الدين

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى